说实话,我第一次独自去日本便利店点餐那次,就卡在一个词上。店员笑着问我「あとでまたきますか?」(您之后还会再来吗),我脑子一懵,把「あとで」听成了「まえに」,脱口回了个「はい、まえにきます」,店员当场愣了一下。那次社死之后我才彻底明白,N5里这些看着简单的词,真用到嘴边上坑超级多。其实我当初也天真地以为背完单词表就能开口,结果到了现场一个词都蹦不出来,这才老实开始一组一组抠。
「あとで」(ato de)意思是「之后、回头」,「まえに」(mae ni)是「之前、以前」。我当初死记硬背「あと=后、まえ=前」,结果造句时完全搞反——想说「我吃完饭后再打电话」,却说成了「たべた まえに でんわします」,直接变成「吃饭之前打电话」,闹了个大笑话。
あとで でんわします。(我之后打电话。/ 非正式)
あとで おでんわいたします。(我之后给您回电。/ 正式)
まえに よんだ ほん(以前读过的书)
踩坑提醒:这两个词都接在动词た形或辞书形后面,但时间方向完全相反,开口前先在脑子里把时间轴摆正。我当时为了不记混,硬是编了句口诀「あと后面、まえ前面」,每次要说之前先默念一遍,现在基本不会再翻车。
「とき」(toki)表示「……的时候」,是一个时间点;「あいだ」(aida)表示「……期间」,是一段。我之前一直混着用,想说「看电视的时候睡着了」却说成「テレビをみている あいだ ねました」,虽然日本人能懂,但语感上「とき」明显更自然。
ねる とき、でんきを けします。(睡觉的时候关灯。)
ねている あいだ、でんきは ついたまま でした。(睡着期间灯一直开着。)
区分小技巧:「とき」前面动词可以是辞书形或た形,表「在做某事的时候」;「あいだ」前面多用ている形,强调状态持续的那一段。我后来发现一个好用的检验法:能替换成「……している間」的就用あいだ,只表示某个瞬间场景的就用とき。
指示代词是N5大坑。规则其实很简单:これ(kore,这个,离自己近)、それ(sore,那个,离对方近)、あれ(are,那个,远处或双方都心知肚明的)。但我第一次在店里指商品时,顺手说了「あれをください」,结果店员顺着我的手完全找不到——因为「あれ」指的是远处大家都看得见的东西,我指的明明是手边的。
- これ は わたしの ペンです。(这是我的笔。)
- それ は あなたの ほんですか。(那是你的书吗?)
- あれ は なに?(那个是什么?远处之物)
三个「再」最容易乱成一锅粥。「もっと」(motto)是「更」,表程度增加;「もう少し」(mou sukoshi)是「再一点」,表数量或时间还差一点;「また」(mata)是「又、再」,表重复。我有次想说「请再便宜一点」,脱口而出「もっと やすくしてください」,日本人听懂了但觉得有点生硬,换成「もう少し やすく なりませんか」才够礼貌。
- もっと おおきい サイズ が ほしい。(想要更大的尺寸。)
- もう少し はやく おねがいします。(请再快一点。)
- また あそびに きて ください。(请再来玩。)
问价格时这两个也常被搞混。「いくら」(ikura)是「多少钱」,只问价格;「どのくらい」(dono kurai)是「大概多少」,可以问时间、距离、数量,范围更广。我在居酒屋第一次想问「这瓶酒大概能喝多久」,张嘴就问了「このさけは いくら ですか」,店员以为我在问价格,又报了一遍钱,场面一度十分尴尬。
- いくら ですか?(多少钱?)
- どのくらい かかりますか?(大概要花多少时间/多少钱?)
- どのくらい のみますか?(你大概喝多少?)
记忆口诀:「いくら=几块」,只管钱;「どのくらい=大概多……」,后面能接时间、距离、量,什么都问。
- これを ください。(请给我这个。)
- あとで いっしょに いきます。(之后一起去。)
- ねる とき ほんを よみます。(睡觉的时候看书。)
- それは むかし の はなしです。(那是以前的事了。)
- もっと べんきょう しなければ。(必须更努力地学习。)
- また あした あいましょう。(明天再见面吧。)
回头看这半年,最深的体会是:N5词汇看着少,真要脱口而出得靠场景记,而不是抱着单词表硬背。把每组词放进一个你真实会用的句子里,比背十遍中文释义都管用。我现在手机备忘录里就躺着这五组对比,等车、排队时翻一眼,慢慢就长在嘴边了。加油,咱们N4见!