一、阅读理解A篇
1. This not-so-hidden-anymore fine restaurant for Sichuan cuisine is inside the Days Inn off New York Avenue.
结构拆解
复合形容词not-so-hidden-anymore作前置定语;主干:restaurant is inside the Days Inn;off New York Avenue介词短语后置修饰酒店
翻译
这家人气很高的川菜精品餐厅开在纽约大道旁的戴斯酒店里。
2. Reserve a spot indoors, at its chef's counter, or covered dog-friendly patio, with creative wine tastings in the mix.
结构拆解
祈使句主干Reserve a spot;三个并列地点状语;dog-friendly复合形容词;with复合结构表补充,in the mix 核心释义:一并包含在内。
翻译
你可以预约堂食、厨师吧台或是带顶的宠物露台,店内还设有特色品酒活动。
二、阅读理解B篇
3. "I am the last original client of Frank Lloyd Wright, still living in the home he designed for me," Reisley said, sitting in the bright open living room of the home designed by the famous architect.
结构拆解
直接引语内含省略关系代词的定语从句he designed for me;sitting现在分词作伴随状语;designed by过去分词后置定语
翻译
赖斯利坐在这位知名设计师打造的明亮通透客厅中说:“我是弗兰克·劳埃德·莱特仅剩的初代住户,至今仍住在他为我设计的房子里。”
4. But what they liked, they couldn't afford on his sound engineer's salary and what they could, they didn't like.
结构拆解
宾语从句前置倒装,两句对称并列;what they liked=the houses they liked;what they could=the houses they could afford
翻译
那些他们心仪的房子,凭他录音工程师的薪资负担不起;而能买得起的,他们又看不上。
5. It is made with local materials, has a flat roof, wood paneling, concrete floors and custom-made furniture.
结构拆解
主语it指代房屋,并列多组宾语;custom-made复合形容词作定语
翻译
房屋采用本地建材修建,配有平顶、木饰墙面、水泥地面与定制家具。
6. Reisley said he's tried his best to be a good steward not just of the Wright creation he lives in, but all others as well.
结构拆解
said后省略that宾语从句;not just...but (also)并列结构;定语从句he lives in修饰creation
翻译
赖斯利表示,他一直尽力守护莱特的建筑作品,不只是自己居住的这一栋,还有其余所有建筑。
三、阅读理解C篇
7. But elevation is necessarily relative: only the choice of a reference point allows us to express numerically the height of an object or a location.
结构拆解
冒号解释前句;numerically副词修饰动词express
翻译
但海拔本身是相对概念:只有选定参照基准,我们才能用数字标注物体或地点的高度。
8. The idea of sea level as a reference point for elevations has by now been around for so long as to go essentially unnoticed.
结构拆解
核心结构so...as to do 如此……以至于;as a reference point介词短语后置修饰idea
翻译
以海平面作为海拔参照的概念沿用已久,久到我们几乎完全忽视了这一点。
9. Resting on a pass near the Pradidali hut, we began discussing the readings offered by our altimeters.
结构拆解
句首现在分词作状语;offered by过去分词后置修饰readings
翻译
我们在普拉迪达利小屋附近的山口歇脚时,聊起了各自测高仪上显示的数值。
10. Since I began thinking about this project in August 2011, the issue of sea-level rise and the need to place it historically have only become more urgent.
结构拆解
since引导时间状语从句;并列双主语the issue and the need;to place it historically不定式后置定语
翻译
2011年8月我开始构思该课题以来,海平面上升问题,以及从历史维度研究它的必要性变得愈发紧迫。
四、阅读理解D篇
11. Little do they know that as they do so, a burst of energy is sent up to street level to help charge an electric car.
结构拆解
Little放句首引起部分倒装;that宾语从句内嵌as时间状语;to help charge不定式作目的状语
翻译
乘客们全然不知,下车的同时,回收的电能会输送到地面,为电动汽车充电桩供电。
12. Sixteen stations of Barcelona's subway system are part of its new MetroCharge project, whereby the energy from the underground trains' brakes is used to power the trains and the stations themselves, while the remainder is sent snaking through cables to the surface to power plug-in stations for privately owned vehicles.
结构拆解
whereby=by which引导定语从句;while连接对比分句;多处to do表目的
翻译
巴塞罗那16座地铁站纳入全新MetroCharge项目:地铁制动产生的电能优先供给列车与车站,剩余电力顺着电缆输送至地面,为私家车充电桩供电。
13. They consist of an electric motor which collects energy used in the braking action that would be lost as heat by conventional brakes.
结构拆解
三层嵌套定语从句:which修饰motor;used分词修饰energy;that修饰先行词energy
翻译
再生制动系统配有电机,能够收集传统刹车会以热量形式损耗的制动动能。
14. Alvaro Luna, a professor of electrical engineering, said that the system is innovative in so far as it allows for recycled energy to be redirected to specific local uses — in this case powering electric cars parked nearby.
结构拆解
a professor为同位语;that引导宾语从句;in so far as引导原因状语;破折号举例说明
翻译
电气工程教授阿尔瓦罗·卢纳称,这套系统的创新之处在于可将回收能源分配给本地特定用途,此处即为停靠在周边的电动汽车供电。
五、七选五长难句
15. If only the effort they put into avoiding responsibility could be redirected into, well, actual responsibility.
结构拆解
If only虚拟语气;省略关系代词定语从句they put into avoiding responsibility
翻译
要是他们花在逃避责任上的心思,能用在承担责任上就好了。
16. When the tasks become as routine as brushing teeth, kids internalise that helping with housework is simply part of life.
结构拆解
when时间状语从句;as...as同级比较;that宾语从句作internalise宾语
翻译
当家务变得和刷牙一样常规,孩子就会把做家务当成生活理所应当的一部分。
17. If your child sees you enjoying your work and taking pride in a job well done, they're far more likely to do the same.
结构拆解
if条件状语从句;a job well done过去分词后置定语
翻译
如果孩子看见你热爱手头的事、为圆满完成任务而自豪,他们大概率也会效仿。
18. The trick is to let them struggle a bit — resist the urge to help fix things the moment they experience a setback.
结构拆解
不定式to let作表语;the moment引导时间状语从句
翻译
诀窍是适当让孩子受挫,别一看到他们遇到困难就立刻上前帮忙解决。
六、完形填空长难句
19. I didn't come from a family connected to the literary world, which I perceived as a major problem.
结构拆解
connected to过去分词定语;which非限定性定语从句指代前文整件事
翻译
我并非出身文学世家,我曾把这当成一道巨大阻碍。
20. After my undergraduate degree, convinced that writing wasn't for me, I went off to study teaching.
结构拆解
convinced that形容词短语作状语,内含宾语从句
翻译
本科毕业后,我认定自己不适合写作,于是转而攻读师范专业。
21. Well, you are telling us to live our dreams when you haven't even done it yourself.
结构拆解
when引导转折状语从句,表“然而”
翻译
可你一直鼓励我们追逐梦想,你自己却从未付诸行动。
22. Who was I to lecture them on bravery and risk when I had never taken myself nor my own desires seriously?
结构拆解
特殊疑问句式;when引导让步状语;neither...nor并列宾语
翻译
我从未正视自己与心中所愿,又有什么资格说教他们勇敢、不惧风险?
23. There were times when I found myself wondering if I should pack it all in, but the boy's words kept ringing in my ears.
结构拆解
when定语从句修饰times;if引导宾语从句
翻译
我数次萌生放弃的念头,但那个男孩的话始终在我耳边回响。
七、语法填空长难句
24. Angela, a tai chi instructor with twenty-eight years of experience, says that a successful hour of tai chi is an hour with no negative thoughts.
结构拆解
同位语插入主语;that宾语从句
翻译
拥有二十八年教学经验的太极教练安吉拉说,一节高质量的太极课全程不应有负面思绪。
25. Although not a morning person, I begin my lesson with Angela and about twenty others at a Sydney community centre courtyard at 7am.
结构拆解
although省略式让步状语从句(省略I am)
翻译
我向来不习惯早起,但早上七点,我还是和安吉拉以及二十余名学员在悉尼社区庭院开课。
26. In tai chi, the dan tian is your qi core and qi in Chinese means life force.
结构拆解
并列简单句,in Chinese介词短语后置修饰qi
翻译
太极里,丹田是气的核心,“气”在中文里代表生命力。
27. We move on to tai chi positions, of which there are forty-two in the style that Angela teaches.
结构拆解
介词+关系代词of which引导定语从句;that二次定语从句修饰style
翻译
我们接着学习太极招式,安吉拉所教这套拳法一共有四十二式。
28. I keep my eyes on a woman to my right and try to copy her movements, but unfortunately I soon lose focus.
结构拆解
并列谓语;固定搭配keep one’s eyes on 紧盯
翻译
我盯着身旁一位女士,努力模仿她的动作,可没过多久就乱了节奏。
下一篇:没有了