说实话,我第一次决定要学日语,是被一部日剧硬生生劝退的——不是因为听不懂,是因为连字幕组的注释都看不懂!满屏的「さようなら」「ありがとうございます」,我一个字都不认识。那时候我才意识到,学日语的第一步,根本不是语法,而是先把那张密密麻麻的表搞定——五十音图。
今天就把我的经验全摊开来说,争取让你看完这篇,下次遇到日文字符不再懵,直接读出来。
日语的文字系统,其实没有想象中那么可怕。日语同时用了三种「字」:平假名(你好→こんにちは)、片假名(TV→テレビ)和汉字(日本語)。平假名是日语本来有的拼音,用来表示日语固有词汇;片假名主要写外来语,比如美国的「アメリカ」或者电脑的「インターネット」。
很多人一看到两套字就慌了,觉得要背两倍的东西。但我的亲身经历告诉你:平假名和片假名完全可以一起学,不用非得背完一套再背另一套。
说实话,我也试过很多方法。什么听歌背、字帖练、APP刷,反正网上能查到的方法我基本都试了一遍。最后总结出最管用的,就两个字:**场景+声音**。
别一开始就死盯着字怎么写。你要做的第一件事,是听到「a」这个音能想到「あ」,看到「あ」能发出「a」的音。字形可以慢慢描,读音一定要先建立起来。
我的具体做法是这样的:
比如我学「か」行(ka ki ku ke ko)的时候,我就记住「かさ」是伞的意思——あかさあ笠(かさをさす),一边想象雨天的画面一边读,印象特别深。
这个方法是我自己摸索出来的,我发现很多平假名其实是汉字简化过来的:
你看,这样一联想,字形和读音就同时记住了。
片假名比平假名简单多了,因为大多数片假名和英文字母长得几乎一样!
所以很多片假名单词其实很好猜。比如「テレビ」,你看到テ(te)、レ(re)、ビ(bi),连起来就是「terebi」= Television。药妆店里那些护肤品成分表,大多数外来语都是片假名,记住这个规律就不慌了。
这个坑我踩得特别深。一开始我心想:日常会话都用平假名,片假名以后再说。结果第一次去日本药妆店,看到防晒霜包装上写着「SPF50+ PA+++」,我整个人都傻了,全是片假名,一个都读不出来!所以血泪教训:**平假名和片假名每天各花一半时间**,别分开学。
日语的罗马音标和英语字母不完全一样,有几个特别容易搞混:
我第一次用罗马输入法打日语,把「ち」打成「ti」,怎么都打不出来。原来「chi」在日语里要打「chi」或者「ti」都可以,但「chi」才是标准罗马音啊!
我发现很多初学者(包括我自己)总想着一口气把所有假名全记住,结果第一天雄心勃勃背了二十个,第二天全忘了。其实正确的做法是:**少量多次,每天复习前一天学的,再学两三个新的**。两个星期每天半小时,比一天突击两小时效果好十倍。
分享一下我现在还在用的练习方法,不需要任何APP,一张纸一支笔就够了:
把假名写在纸上,先看字形默念读音,再看读音回忆字形。每天早上花五分钟过一遍前一天学的内容,形成肌肉记忆。
这个方法超级好用!日本料理菜单、路牌、便利店标签,到处都是假名。我每次去吃回转寿司,就会把转带上不认识的名字拍下来,回去查一查,既学了单词又记了假名,一举两得。
拿出一个假名,大声读三遍,然后找包含这个音的简单单词:
当你发现原来一个「さ」可以组成这么多单词的时候,那种成就感真的很上头。
五十音真的没有传说中那么可怕。它就是日语的「拼音」,就像我们学汉语先学拼音一样,只不过日语有两套拼音罢了。
给自己两个星期,每天半小时,方法对了,真的可以从「一个字都不认识」到「随便拿一个字都能读出来」。那些药妆店标签、日剧字幕,以后你也能直接看懂了。
学日语这件事,最难的就是迈出第一步。既然你已经把这篇文章看完了,那第一步你已经迈出去了。加油,我们一起努力!
下一篇:没有了