I went to Beijing to study Chinese last year. I was 1 about all the chances to better my language skills, walk on the Great Wall, and most of all, eat real Chinese food!I 2 remember my first jianbing, jiaozi and Peking duck. Each of them was amazing in its own way.
I knew that real Chinese food would be different from the Chinese food I had eaten in the USA. I couldn't wait to try all the 3 dishes that came up in my research about Chinese food. One of my favorites turned out to be hotpot(火锅).
My first⁃ever hotpot experience in Old Beijing was 4 . As a first⁃timer, I was moved by the waiters' 5 and their warmth of welcome. They tried their best to introduce all of the oils and spices(调味香料) to me.
Looking around, I found that everyone had their own favorite sauce combinations(酱料组合), ingredients and styles(食材和风格). Some would carefully 6 their ingredients into the hotpot one after another. Others would impatiently put whole plates into the bubbling(冒泡的) oil. You can learn a lot from the 7 people eat hotpot.
When I went back to the USA, I 8 to prepare a hotpot meal for my family. It allowed me to not only share the culture that I had learned about, but also offer others a chance to 9 China like I had. It's amazing that 10 could bring so much to life!
1.A.sorry B.excited C.tired
2.A.still B.never C.hardly
3.A.heart⁃breaking B.mouth⁃watering C.time⁃saving
4.A.unforgettable B.unpleasant C.unlucky
5.A.coldness B.laziness C.friendliness
6.A.play B.put C.wash
7.A.way B.tool C.price
8.A.hated B.refused C.decided
9.A.help B.build C.experience
10.A.jiaozi B.hotpot C.Peking duck
答案解析:
1. B 根据后文“all the chances to better my language skills, walk on the Great Wall, and most of all, eat real Chinese food!”可知,有很多提升语言技能、游览长城以及吃正宗中国食物的机会,所以作者应该是感到兴奋(excited)。A选项“sorry”意为“抱歉的;难过的”;C选项“tired”意为“疲倦的”,均不符合语境。更多资料请微信搜索英语巴士小程序。
2. A 从“Each of them was amazing in its own way.”可知,作者觉得这些食物都很棒,所以应该是仍然(still)记得第一次吃的煎饼、饺子和北京烤鸭。B选项“never”表示“从不”;C选项“hardly”表示“几乎不”,与文意不符。
3. B 前面提到作者期待尝试正宗中国食物,这里说在研究中国食物时提到的应该是令人垂涎的(mouth - watering)菜肴。A选项“heart - breaking”意为“令人心碎的”;C选项“time - saving”意为“省时的”,都不符合语境。
4. A 根据后文“As a first - timer, I was moved by...”可知,作者作为第一次体验火锅的人被感动了,说明这次在老北京的第一次火锅体验是难忘的(unforgettable)。B选项“unpleasant”意为“令人不愉快的”;C选项“unlucky”意为“不幸运的”,与文意不符。
5. C 由“their warmth of welcome”可知,服务员很热情,所以是他们的友好(friendliness)感动了作者。A选项“coldness”意为“冷漠”;B选项“laziness”意为“懒惰”,均不符合语境。
6. B 根据常识,吃火锅是把食材放进火锅里,“put...into...”表示“把……放进……”,所以这里选B。A选项“play”意为“玩”;C选项“wash”意为“洗”,都不符合吃火锅的情境。
7. A 前文提到不同人有不同的酱料组合、食材和风格,所以你可以从人们吃火锅的方式(way)中学到很多。B选项“tool”意为“工具”;C选项“price”意为“价格”,均不符合文意。
8. C 回到美国后,作者应该是决定(decided)为家人准备一顿火锅。A选项“hated”意为“讨厌”;B选项“refused”意为“拒绝”,不符合语境。
9. C 作者让家人体验(experience)中国,就像自己体验的一样。A选项“help”意为“帮助”;B选项“build”意为“建造”,均不符合文意。
10. B 全文主要围绕火锅展开,讲的是火锅给生活带来了很多,所以这里选hotpot。A选项“jiaozi”和C选项“Peking duck”只是文中提到的部分中国食物,不是重点。