第一次在日本便利店买东西的时候,我整个人是懵的。不是因为东西太贵,是因为店员噼里啪啦说了一堆完全听不懂的话!后来住了几个月才搞清楚,原来日本人便利店说的那几句话翻来覆去就那么几句,学会了真的超好用!
你走进711或全家,结账时店员一定会说一句:
「いらっしゃいませ」(irasshaimase,欢迎光临)
这个不用回答,微笑点头就好。很多留学生说太多人直接无视很没礼貌,所以轻轻点个头或说声「こんにちは」就很好了。
然后重点来了,店员会问你要不要袋子和要不要加热:
「袋(ふくろ)にお入れしますか?」(fukuro ni oire shimasu ka?要给您装袋子吗?)
或者简单的 「袋いりますか?」(fukuro irimasu ka?要袋子吗?)
我第一次听到这句话的时候脑子一片空白,回了一句「はい、お願いします」,但其实我根本不知道自己在说啥。要袋子就说「はい」或者「お願いします」,不要就说「大丈夫です」(daijoubu desu,不用了)。
「温(あたため)めますか?」(atatamemasu ka?需要加热吗?)
如果要加热便当就说「お願いします」,不要就说「このままで大丈夫です」(konomama de daijoubu desu,这样就好)。
去居酒屋是最紧张但也是最好玩的。入座后店员第一句一定是:
「ご注文(ちゅうもん)はお決(き)まりですか?」(gochuumon wa okimari desu ka?决定好要点什么了吗?)
我刚到日本的时候超怕这句,总觉得自己还没想好很不好意思。但后来发现日本人自己也经常说:
「すみません、もう少(すこ)し待(ま)っていただけますか?」(sumimasen、mou sukoshi matte itadakemasu ka?不好意思,可以再等一下吗?)
这句话真的每天用!点餐时有几个必会句型:
我在东京有一次完全找不到约好的餐厅,硬着头皮问了一个路过的阿姨。结果阿姨超热情,直接带我走过去了!问路的基本公式其实很简单:
「すみません、〜はどこですか?」(sumimasen、〜wa doko desu ka?不好意思,〜在哪里?)
日本人告诉你怎么走时最常用的表达:
日本人不怎么说「ありがとう」而是说「すみません」来感谢对方帮忙。刚开始我很困惑,觉得「すみません」不是对不起吗?后来才懂这是日本人的客气文化——意思是「给你添麻烦了」。所以问完路说一声「すみません」就对了。
在日本生活,见到邻居、进办公室、上课前,打招呼是逃不掉的:
「お疲れ様です」这句话在日本职场太强大了!下班时对同事说、做完事对伙伴说、甚至打开会议时也能用。我刚进公司的时候一天说二十遍,完全不夸张。
小贴士:日本人特别看重「場(ば)の空気(くうき)」—— 就是读氛围。不要在电车里大声打电话,不要在居酒屋大声喊服务员,多用眼神和轻轻的「すみません」来引起注意。融入日常最好的方法就是先把这几句说溜了,信心自然就来了!
说实话,学日语口语最难的真的不是语法或者单词,而是敢不敢开口。我第一次在便利店成功说完一整段对话的时候,出了门开心到差点原地跳起来。用起来、出糗也没关系,慢慢地就会发现——那些你以为只有教科书上有的句子,其实每天都在被真实地使用着。加油!