Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
天宫空间站(Tiangong Space Station)是中国首个太空实验室,拥有110多立方米使用空间,可驻留三名宇航员,在距地球表面400-450公里的轨道上运行。天宫空间站已实施180多个科学研究与应用项目,涉及空间生命科学、太空医学、空间材料科学等领域。天宫空间站的研究成果在我国得到了广泛应用,产生了显著的经济效益。例如,太空育种创造的直接经济效益高达数千亿元。这不仅标志中国在航天技术上取得了巨大进步,也表明中国为全球的太空研究和应用做出了重大贡献。
范文:
The Tiangong Space station is China's first space laboratory, boasting a usable space of over 110 cubic meters and capable of accommodating three astronauts. It operates in an orbit 400-450 kilometers above the Earth's surface. The Tiangong Space Station has implemented more than 180 scientific research and application projects, covering fields such as space life science, space medicine, and space materials science. The research findings from the Tiangong Space Station have been widely applied in China, generating significant economic benefits. For instance, the direct economic benefits from space breeding have reached hundreds of billions of yuan. This not only signifies tremendous progress in China's aerospace technology but also demonstrates China's significant contribution to global space research and applications.