第一次去日本的时候,我在便利店跟前台的店员大眼瞪小眼了好久。教科书上学的「いらっしゃいませ」我知道,但店员劈里啪啦说了一堆,我一个字都没反应过来。后来在日本待了半年,才发现原来生活中日本人说的日语,跟书上的差距真的太大了。今天就把我最常用的生活口语整理出来,绝对实用到爆!
日本的便利店真的是一个超级好用的口语练习场。店员会不停地说,你只需要回几个短句就好。
店员:いらっしゃいませ!(欢迎光临!)
你:不需要说什么,点头微笑就行了。
说实话我第一次还被这个吓到了,一进门所有人都喊,特别有仪式感。但后来习惯了反而觉得很温暖。
教科书教的是「お会計お願いします(おかいけい おねがいします)」,但我告诉你,日本人自己说得更多的是:
店员:袋はおつけしますか?(需要袋子吗?)
你:大丈夫です(だいじょうぶです)——不用了,好的!
我第一次听到店员问「袋はおつけしますか」的时候脑子直接卡壳了,因为书上从来没教过「おつけします」这种说法。后来才知道这就是「つける」的敬语形式,就是「给您加上」的意思。真的超好用!
店员:温めますか?(あたためますか?)—— 需要加热吗?
你:お願いします(おねがいします)—— 麻烦您了
或者:大丈夫です(だいじょうぶです)—— 不用了
听到「温めますか」就点头说「お願いします」,拿下加热好的便当就走,全程不超过10秒。这句话我每天用!
在日本的拉面店、定食屋、居酒屋点餐,每个地方的规矩都不太一样。我整理了几个万能公式。
先买券再坐下,把券递给店员就行了。但如果你想追加:
居酒屋跟便利店又不一样了,店员站在桌边等你点,这时候不能懵:
你:すみません、注文いいですか?(すみません、ちゅうもん いいですか?)—— 不好意思,可以点单吗?
店员:はい、どうぞ!
你:おすすめは何ですか?(おすすめは なんですか?)—— 有什么推荐的吗?
店员:本日のおすすめは…(今日推荐的……)
你:じゃあ、それください!—— 那就要那个!
「おすすめ」这个词太重要了,纠结吃什么的时候直接甩出去,店员会给你推荐当天最好的。我第一次去居酒屋就是靠这句话活下来的。
追加点餐也超简单:
すみません、もう一品いいですか?(もういっぴん)—— 可以再点一个吗?
お酒もう一杯ください(おさけ もういっぱい)—— 再来一杯酒
第一次听到时我懵了,「もう一品」这个说法书上还真没学到过。但日本人就是这么说的,超简洁超好用!
在日本迷路几乎是必然的,尤其是东京那种复杂的地下街和车站构造。我来说几个真实救过命的句子。
すみません、道に迷ってしまいました(みちに まよってしまいました)—— 不好意思,我迷路了
ここに行きたいんですけど(ここに いきたいんですけど)—— 我想去这个地方
どうやって行けばいいですか?(どうやって いけばいいですか?)—— 怎么走比较好?
日本人听到你说「道に迷ってしまいました」会立刻露出「我懂你」的表情,然后超耐心地给你指路。这招我用过好多次,没有一次被拒绝的。
问到答案后记得说:助かりました(たすかりました)—— 您帮大忙了!比普通的「ありがとうございます」更有诚意。日本人听到这句会很高兴的。
除了「おはようございます」「こんにちは」,日本人生活中还有好多超高频的打招呼方式:
最让我震惊的是「お疲れ様です」。我不夸张地说,日本人不分时间不分场合都在用这个词。早上到了公司对同事说「お疲れ様です」,下班走人还是「お疲れ様です」。
其实生活口语真的没有想象中那么难。便利店的三句话、随便点餐的两三个句型、问路的一套流程,掌握了这十几句,你在日本的生活就能从「懵圈模式」切换到「正常交流模式」。我到现在还记得第一次在日本便利店全程用日语完成交易的那种成就感,真的会上瘾的!