说实话在去日本之前,我一直觉得自己的日语够用了。直到第一次走进日本的便利店——收银台前店员噼里啪啦说了一堆,我只能尴尬微笑,最后用「はい」回答了所有问题,结果对方给我装了两双筷子加三个袋子。
后来我在711打了三个月工,才真正搞懂便利店日语的「潜规则」。今天把这些超实用的生活口语全部分享出来,学会了保证你在日本的每一天都更舒服!
每个走进日本便利店的人都会听到那句熟悉的「いらっしゃいませ」。很多刚来日本的人会很紧张,觉得要说点什么回应才礼貌。其实完全不用!
店员:「いらっしゃいませ!」(欢迎光临!)
你 → 点头微笑即可(说「ありがとうございます」也行,但大部分日本人根本不回应)
有一次我看到一个刚来日本的中国朋友对着店员深深鞠了一躬然后说「こんにちは」—— 店员都愣了一下。真的没必要这么隆重哈哈。
找不到商品的时候很多人不敢开口,但其实你只需要记住一个万能句型:
「すみません、〜はどこにありますか?」(不好意思,请问~在哪里?)
比如你在找酱油:
「すみません、お醤油(しょうゆ)はどこにありますか?」
店员可能会带你去货架,然后他会说:
「こちらになります」(在这边)
「こちらの棚(たな)でございます」(在这边的货架上——更礼貌的说法)
这里「こちらの棚でございます」是敬语,店员对客人都会用这个表达。你回一句「ありがとうございます」就行了。
收银台是日语实战的「地狱模式」。因为你刚把东西放上去,店员就开始一顿输出。别慌,他们说的无非就是以下几个问题:
第一问:要袋子吗?
「袋(ふくろ)にお入れしますか?」(需要放袋子里吗?)
要:「お願いします」(麻烦了)
不要:「大丈夫です」/「結構(けっこう)です」(不用了)
这里有个很重要的文化细节——如果你买的东西很少(比如一瓶水+一个饭团),店员可能会问你「このままでよろしいですか?」意思是「就这样可以吗?」相当于「您不需要袋子了对吧?」。这时候回「大丈夫です」就表示不需要袋子。
第二问:有积分卡吗?
「ポイントカードはお持ちですか?」(请问有积分卡吗?)
其实这句话非常容易听错。我第一次听成了「ポンとカード」还以为是某种特殊的优惠券,犹豫了半天才说「持ってません」。后来才知道是「ポイントカード」。
第三问:需要筷子/勺子/吸管吗?
「お箸(はし)はおつけしますか?」(需要筷子吗?)
「スプーンをお付けしますか?」(需要勺子吗?)
「ストローはよろしいですか?」(吸管可以吗?)
据说日本每年便利店消耗的筷子上亿双,但大部分便利店现在不会主动给你了,你要说「お願いします」他们才会给。我第一次在便利店买泡面忘了要筷子,回酒店只能用酒店牙刷吃泡面——别问我怎么知道的。
日本便利店找零的方式非常「神奇」。店员会双手递上零钱,同时说一句:
「〜円(えん)のお返(かえ)しになります」(找您~日元)
然后他们不会马上松手,而是等你也伸出手接住再放手。如果你用手机支付(PayPay、Line Pay等),他们就不需要找零,会直接说:
「お預(あず)かりしました」(已收款)
「ありがとうございました」(谢谢您)
用手机支付真的省事很多。而且现在日本便利店几乎都支持微信支付宝,直接扫码就好。不过要注意——有些店买香烟不能用支付宝,最好带现金。
买了便当或包子,微波炉前会出现一个经典场面——一堆人排队,前面那个人不会用微波炉,大家都在心里默默着急。其实便利店微波炉的操作超级简单:
便当加热→按数字「1」(通常是1分左右)
包子加热→按数字「2」(通常是30-40秒)
其他食品→看包装上的时间和瓦数
大部分711和全家微波炉上面都有写着日语的操作说明:
「お弁当(べんとう)はボタン1を押(お)してくだい」(便当请按按钮1)
「肉まんはボタン2をお押しください」(肉包请按按钮2)
实在拿不准,可以直接跟店员说:
「すみません、温(あたた)めてもらえますか?」(不好意思,能帮我加热一下吗?)
大部分店员会帮你搞定。不过要注意的是,便利店的「肉まん」(包子)其实放在保温柜里,很多时候不需要加热——你要看「温かい」的标签,有的是冷的需要热,有的是已经热的直接可以吃。
翻遍了我这三个月便利店打工的经验,其实你只需要记住三句话,就能搞定日本便利店的所有场景:
掌握了这三句,你在日本便利店的生存率就是100%。便利店日语真的没有那么难,难的是第一次鼓起勇气开口。第一次开口之后你会发现——原来店员每天要跟几百个人说同样的话,你说的好与不好他们都无所谓。冲就完了!
下一篇:没有了